La frase cinese si articola in due costituenti,
il TEMA e il COMMENTO.
Il tema inquadra
l’argomento dell’enunciato, il commento è ciò che del tema viene detto.
那位先生,不是老师是大夫。
这本书,我不想看。
明天,老师不上课。
Il commento è
costituito da una frase con struttura normale: S – V – O, ma se il soggetto o
l’oggetto coincidono con il tema sono sostituiti da forme pronominali o omessi:
王先生,(他)认识我。
王先生,我认识(他)。
Perciò
tendenzialmente, il soggetto è il gruppo nominale in posizione di tema e l’oggetto
il gruppo che segue il verbo. Soggetto e oggetto possono essere anche intere
frasi, inserite nell’enunciato senza bisogno di congiunzioni (il “che” in
italiano):
我不喜欢吃糖。
你知道它不工作。
他们不会来,我们知道。
L’oggetto diretto dei verbi transitivi,
in cinese, indica il fine diretto dell’azione e si lega fortemente a essi,
tanto che quando non c’è viene comunque dato per sottinteso. Talora, quando il
verbo è monosillabico oltrechè transitivo e si vuole indicare un’azione
generica (“mangio”, “leggo” ecc ), si
ricorre perciò all’oggetto vuoto, che è il
sostantivo più tipicamente associato al verbo in questione e che però, in questo caso, perde il su valore
semantico per mantenere esclusivamente un valore grammaticale:
那个孩子不吃饭。
我们常常看书。
Se non avessi
espresso l’oggetto apparente e avessi lasciato i verbi 吃 e 看 privi di oggetto, la frase avrebbe
automaticamente sottinteso qualcosa e la traduzione sarebbe stata non “quel
bambino non mangia”, MA “quel bambino non ne mangia”.
Alcuni verbi, detti
dativi, reggono poi l’oggetto indiretto,
che precede l’oggetto diretto dando vita a questa struttura:
Sogg. + Vb. DATIVO
+ Ogg. INDIRETTO + Ogg. DIRETTO
我
给 你们
这本杂志。
L’OGGETTO LOCATIVO
è infine l’oggetto di una serie di verbi detti appunto locativi e designa il
luogo connesso al moto descritto dal verbo. È retto direttamente dal verbo
perciò non dev’essere introdotto da alcuna particella, come invece succede in
italiano o in cinese nel caso di verbi NON locativi:
我们常常去图书馆。
李先生在家,不在办公室。
那些学生不常回家。
他们不下车。
I principali verbi
locativi sono:
来 上 下 去 回 在 到 出 进 过 起
La frase cinese è
quindi composta da tema e da commento e, su un piano diverso, da gruppo
nominale e gruppo verbale, formato dal verbo e oggetto.
Gruppo nominale e
gruppo verbale possono subire espansioni
da parte di determinanti, nominali o verbali!
I determinanti sono
elementi subordinati che si pongono sempre alla sinistra di ciò che determinano
e ne precisano modalità, attributi, qualità.
A - I dimostrativi
e le costruzioni numerali sono i più tipici fra i determinanti nominali, ma ne esistono altri, la cui relazione
di determinante viene espressa dalla particella strutturale 的.
La particella的 è usata nel caso in cui fra determinante e
determinato non sussista una relazione inalienabile e il determinante sia
complesso (più di due-tre caratteri). Inoltre, viene usata nel caso in cui
determinante e determinato non creino una nuova unità concettuale:
我妈妈。Mia mamma (possesso inalienabile)
我头发。I mie capelli (possesso inalienabile)
我的书。Il mio libro (possesso non inalienabile)
学生杂志。Riviste studentesche (nuova unità concettuale)
Ma: 学生的杂志。Le riviste degli studenti.
北京大学。L’Università di Pechino (nuova unità
concettuale)
Ma: 北京的大学。Le università di Pechino.
B - Come i nomi,
anche i verbi hanno DETERMINANTI VERBALI: determinante del verbo per eccellenza
è l‘avverbio che si pone sempre prima del verbo e non può ricorrere mai da
solo:
他的那个朋友常常看中文书,我不常看。
每个学生都有两本词典。
我希望他也马上来你的办公室。
Altri elementi
usati come determinanti sono gli AUSILIARI MODALI:
我回说汉语。
他要买水果。
他明天可以来。
Il predicato è
perciò ciò che sta alla destra del soggetto e può essere verbale o nominale.
Nel caso del
predicato verbale ho un verbo con possibili determinanti verbali ed
eventualmente il suo oggetto, nel caso dei predicati nominali ho un altro
gruppo nominale che predica il soggetto.
In cinese ci sono
diversi tipi di verbi:
- VERBI d’AZIONE
(leggere, mangiare, andare…)
- VERBI di STATO (avere,
esserci, piacere, sperare…)
- VERBI COPULATIVI
(essere, chaimarsi, equivalere a…)
- VERBI ATTRIBUTIVI
(essere bello, essere alto, essere magro…), che non reggono la copula e hanno
un intrinseco valore contrastivo, neutralizzabile da negazioni o avverbi di
grado (很).
Nessun commento:
Posta un commento